TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:28:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1180《六字神呪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1180《lục tự Thần chú Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1180 六字神呪經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1180 lục tự Thần chú Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1180   No. 1180 六字神呪經 lục tự Thần chú Kinh     南天竺國三藏菩提流志奉 詔譯     Nam Thiên Trúc quốc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chí phụng  chiếu dịch 唵婆髻馱那(上)莫 úm Bà kế Đà na (thượng )mạc 此文殊師利六字呪功能我今欲說。 thử Văn-thù-sư-lợi lục tự chú công năng ngã kim dục thuyết 。 若有持此呪欲成就者。或食乳糜或食菜。 nhược hữu trì thử chú dục thành tựu giả 。hoặc thực/tự nhũ mi hoặc thực/tự thái 。 或食菓食乳。應食此食日別三時洗浴。 hoặc thực/tự quả thực/tự nhũ 。ưng thực/tự thử thực/tự nhật biệt tam thời tẩy dục 。 謂入五更以後為初時。午時已後是第二時。 vị nhập ngũ cánh dĩ hậu vi/vì/vị sơ thời 。ngọ thời dĩ hậu thị đệ nhị thời 。 黃昏已後至初夜為第三時。於此三時各一度洗浴。 hoàng hôn dĩ hậu chí sơ dạ vi/vì/vị đệ tam thời 。ư thử tam thời các nhất độ tẩy dục 。 各別著一具淨衣。是故亦須三具淨衣。 các biệt trước/trứ nhất cụ tịnh y 。thị cố diệc tu tam cụ tịnh y 。 誦呪令滿六十萬遍。此為最初承事供養文殊。 tụng chú lệnh mãn lục thập vạn biến 。thử vi/vì/vị tối sơ thừa sự cúng dường Văn Thù 。 又若欲受持成就者。先須畫文殊師利像。其畫像法。 hựu nhược/nhã dục thọ trì thành tựu giả 。tiên tu họa Văn-thù-sư-lợi tượng 。kỳ họa tượng Pháp 。 取好白氈勿令有毛髮。亦不得割斷纑縷。 thủ hảo bạch chiên vật lệnh hữu mao phát 。diệc bất đắc cát đoạn lư lũ 。 彩色不得用膠。應以香汁和畫。其文殊師利像。 thải sắc bất đắc dụng giao 。ưng dĩ hương trấp hòa họa 。kỳ Văn-thù-sư-lợi tượng 。 蓮華座上結跏趺坐。右手作說法手。 liên hoa tọa thượng kết già phu tọa 。hữu thủ tác thuyết Pháp thủ 。 左手於懷中仰著。其像身作童子形。黃金色。 tả thủ ư hoài trung ngưỡng trước/trứ 。kỳ tượng thân tác Đồng tử hình 。hoàng kim sắc 。 天衣作白色遮臍已下。餘身皆露。 thiên y tác bạch sắc già tề dĩ hạ 。dư thân giai lộ 。 首戴天冠身珮瓔珞臂印釧等。眾事莊嚴。左廂畫觀世音像。 thủ đái thiên quan thân bội anh lạc tý ấn xuyến đẳng 。chúng sự trang nghiêm 。tả sương họa Quán Thế Âm tượng 。 其身白銀色。瓔珞衣服莊嚴如常。 kỳ thân bạch ngân sắc 。anh lạc y phục trang nghiêm như thường 。 坐蓮華上結跏趺坐。右手執白拂。右廂畫普賢菩薩像。 tọa liên hoa thượng kết già phu tọa 。hữu thủ chấp bạch phất 。hữu sương họa Phổ Hiền Bồ Tát tượng 。 其身金色。瓔珞莊嚴如常。 kỳ thân kim sắc 。anh lạc trang nghiêm như thường 。 亦坐蓮華座右手執白拂。於文殊上空中兩邊。 diệc tọa liên hoa tọa hữu thủ chấp bạch phất 。ư Văn Thù thượng không trung lượng (lưỡng) biên 。 各作一首陀會天。手執華鬘。在空雲內唯現半身。手垂華鬘。 các tác nhất thủ đà hội Thiên 。thủ chấp hoa man 。tại không vân nội duy hiện bán thân 。thủ thùy hoa man 。 於文殊像下右邊。畫受持呪者。 ư Văn Thù tượng hạ hữu biên 。họa thọ trì chú giả 。 右膝著地手執香爐。 hữu tất trước địa thủ chấp hương lô 。 其文殊師利等所坐華下遍畫作池水。其菩薩像兩邊。各畫在山峯。 kỳ Văn-thù-sư-lợi đẳng sở tọa hoa hạ biến họa tác trì thủy 。kỳ Bồ-tát tượng lượng (lưỡng) biên 。các họa tại sơn phong 。 其畫師從起首欲畫之時。即日日受八戒。 kỳ họa sư tùng khởi thủ dục họa chi thời 。tức nhật nhật thọ/thụ bát giới 。 洒浴著淨衣而畫。乃至畫了。若有舍利塔即安文殊像。 sái dục trước/trứ tịnh y nhi họa 。nãi chí họa liễu 。nhược hữu Xá-lợi tháp tức an Văn Thù tượng 。 在塔西面像面向西。若無大塔應以小塔安。 tại tháp Tây diện tượng diện hướng Tây 。nhược/nhã vô đại tháp ưng dĩ tiểu tháp an 。 文殊像前以面向西。 Văn Thù tượng tiền dĩ diện hướng Tây 。 設種種華種種飲食果子等。三時供養。道場內然酥燈。 thiết chủng chủng hoa chủng chủng ẩm thực quả tử đẳng 。tam thời cúng dường 。đạo tràng nội nhiên tô đăng 。 其道場要須在寂靜處。唯令一人供給。 kỳ đạo tràng yếu tu tại tịch tĩnh xứ 。duy lệnh nhất nhân cung cấp 。 若正在道場誦呪時。所須華香等彈指而索不得出言。 nhược/nhã chánh tại đạo tràng tụng chú thời 。sở tu hoa hương đẳng đàn chỉ nhi tác/sách bất đắc xuất ngôn 。 取沈水香截為長二指。 thủ trầm thủy hương tiệt vi/vì/vị trường/trưởng nhị chỉ 。 都盧婆香油(蘇合香稀者是)無烟佉陀羅木炭。若無。以紫橿木替。 đô lô Bà hương du (tô hợp hương hi giả thị )vô yên khư Đà-la mộc thán 。nhược/nhã vô 。dĩ tử 橿mộc thế 。 又以沈香內前油中。於像前佉羅木炭火中燒盡一夜。 hựu dĩ trầm hương nội tiền du trung 。ư tượng tiền khư La mộc thán hỏa trung thiêu tận nhất dạ 。 至明相出已。即見文殊師利。所有求願皆悉滿足。 chí minh tướng xuất dĩ 。tức kiến Văn-thù-sư-lợi 。sở hữu cầu nguyện giai tất mãn túc 。 除婬欲事。自外悉皆不違所求。又法於像前。 trừ dâm dục sự 。tự ngoại tất giai bất vi sở cầu 。hựu Pháp ư tượng tiền 。 取旃檀截斷長二指還。晝夜燒供養。 thủ chiên đàn tiệt đoạn trường/trưởng nhị chỉ hoàn 。trú dạ thiêu cúng dường 。 是時文殊師利即現身當為說法。所有身患皆悉除愈。 Thị thời Văn-thù-sư-lợi tức hiện thân đương vi/vì/vị thuyết Pháp 。sở hữu thân hoạn giai tất trừ dũ 。 得菩薩地自在。又法於像前。以瞿摩夷塗地。 đắc  Bồ Tát địa tự tại 。hựu Pháp ư tượng tiền 。dĩ Cồ ma di đồ địa 。 散眾名華。行者於塗地場內一邊坐。 tán chúng danh hoa 。hành giả ư đồ địa trường nội nhất biên tọa 。 誦呪滿一百八遍。經一月得聰明持一切經論。 tụng chú mãn nhất bách bát biến 。Kinh nhất nguyệt đắc thông minh trì nhất thiết Kinh luận 。 又法日日隨心常誦莫忘。定受業報亦令消滅。 hựu Pháp nhật nhật tùy tâm thường tụng mạc vong 。định thọ nghiệp báo diệc lệnh tiêu diệt 。 又法若日別能誦滿一百八遍。 hựu Pháp nhược/nhã nhật biệt năng tụng mãn nhất bách bát biến 。 臨命終時得見文殊師利。隨心所願皆得受生。 lâm mạng chung thời đắc kiến Văn-thù-sư-lợi 。tùy tâm sở nguyện giai đắc thọ sanh 。 文殊師利為利益眾生故。於諸功能中略說少許。 Văn-thù-sư-lợi vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。ư chư công năng trung lược thuyết thiểu hứa 。 六字神呪經 lục tự Thần chú Kinh  宋藏此函更有六字神呪王經菩提流志譯  tống tạng thử hàm cánh hữu Lục Tự Thần Chú Vương Kinh Bồ-đề-lưu-chí dịch  者。丹藏則無。按開元錄才函中。  giả 。đan tạng tức vô 。án khai nguyên lục tài hàm trung 。 有六字神 呪經菩提流志譯者。 hữu lục tự Thần  chú Kinh Bồ-đề-lưu-chí dịch giả 。 云與陀羅尼集經第 六卷文殊師利菩薩呪法及呪五首經六字 vân dữ Đà La Ni Tập Kinh đệ  lục quyển Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát chú Pháp cập chú ngũ thủ Kinh lục tự  陀羅尼等同本異譯。撿之此經即是。  Đà-la-ni đẳng đồng bổn dị dịch 。kiểm chi thử Kinh tức thị 。 更無 六字神呪王經說呪十首菩提流志譯者。 cánh vô  Lục Tự Thần Chú Vương Kinh thuyết chú thập thủ Bồ-đề-lưu-chí dịch giả 。  今撿彼經。  kim kiểm bỉ Kinh 。 即是知函中失譯人名今付梁 錄者耳。宋藏見彼題中有六字神呪之名。 tức thị tri hàm trung thất dịch nhân danh kim phó lương  lục giả nhĩ 。tống tạng kiến bỉ Đề trung hữu lục tự Thần chú chi danh 。  遂濫同焉重編於此才函之中。是一錯也。  toại lạm đồng yên trọng biên ư thử tài hàm chi trung 。thị nhất thác/thố dã 。  而又妄安流志之名何耶。故今除之云。  nhi hựu vọng an lưu chí chi danh hà da 。cố kim trừ chi vân 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:29:02 2008 ============================================================